Search
Now showing items 1-7 of 7
Charlotte Melançon : traduire pour comprendre
(Éditions Fides; http://www.fides.qc.ca/, 2005)
Translation and Network Theories
(Les Presses de l'Université de Montréal, 2007)
The expanding field of network studies, which comprises histories, traditions and innovative research from myriad disciplines such as mathematics, the social sciences, linguistics, computer science, physics, biology, ...
Repenser la traduction à travers le spectre de la coédition
(Les Presses de l'Université de Montreal, 2007)
In 2001, Cay Dollerup and Silvana Orel-Kos from Tampere University revealed how co-printing was a common practice in the translation of children’s books. More recently, based on his analysis of a corpus of how-to titles ...
Independent Publisher in the Networks of Translation
(Association Canadienne de Traductologie / Canadian Association for Translation Studies, 2006)
Over the past ten years, the publishing and book selling industries (in Canada and elsewhere) have undergone a process of hyper-concentration that seems to threaten the future of independent publishing. How might this ...
La traductologie, l'éthnographie et la production des connaissances
(Les Presses de l'Université de Montréal, 2004)
La traductologie s'est récemment enrichie d'un nouveau courant de recherche d'orientation postcoloniale. En ce qu'il remet en question les notions d'équivalence et de transfert sur lesquelles se fondaient les théories ...
The Lonely Londoners en français : l'épreuve du métissage
(Association Canadienne de Traductologie, 2000)
En 1956, l'écrivain trinidadien Sam Selvon (1923-1994) publiait The Lonely Londoners, un roman rédigé intégralement dans une variété de langue jusque là stigmatisée et confinée au domaine dialogal : le vernaculaire créole ...