Search
Now showing items 1-10 of 11
Le français en Ontario: bilinguisme, transfert à l'anglais et variabilité linguistique
(Éditions Champion Honoré/Éditions Slatkine
www.honorechampion.com, 1993)
La présente étude est divisée en deux parties. Dans la première nous traitons de ce que l'on pourrait appeler, à l`instar de Giles, Bourhis et Taylor (1977), la vitalité ethno-linguistique des Franco-Ontariens. Après avoir ...
Bilingual Competence: Linguistic Interference or Grammatical Intergrity?
(National Clearinghouse for Bilingual Education, Arlington, 1983)
This study reviews five papers focusing on Spanish in the United States setting in light of traditional and current research in the field of bilingualism. The author discusses methodological, conceptual, and analytical ...
Brussels French une fois: Transfer-induced innovation or system-internal development
(Cambridge University Press - Copyright holder: Cambridge University Press - Http://journals.canbridge.org, 2005)
In language contact studies, specific features of the contact languages are often seen to be the result of transfer (interference), but it remains difficult to disentangle the role of intra-systemic and inter-systemic ...
The nature of constraints on contact-induced change
(Cambridge University Press, 1999)
no abstract
Contact-induced linguistic innovations on the continum of language use: The case of French in Ontario
(Multilingual Matters & Channel View Publications, 2005)
In this paper we present a methodological approach that can be used to determine the likelihood that innovations observed in a minority language are the result of language contact. We then use this methodological approach ...
Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: toward a typology of code-switching
(Mouton de Gruyter, 1980)
Rapport final de synthèse dans le volume 'Contacts de langues et identité culturelles: perspectives lexicographiques'
(Les Presses de l'Université Laval; http://www.pulaval.com/, 2000)
The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation
(Mouton de Gruyter, 1988)
A sociolinguistic study of language contact, shift and change
(Mouton Publishers, 1985)
Bilingual speech communities provide linguists with a favorite laboratory to study the effects of language contact on linguistic structure. Without denying the interest or importance of this traditional contrastive approach ...
La question de l'interférence de l'anglais à la lumière de la sociolinguistique
(Les Presses de l'Université Laval; http://www.pulaval.com/, 1994)