CRLC Publications
Browse by
The CRLC collection of on line publications accessible through YorkSpace includes a variety of articles or books produced by the members of CRLC. The CRLC members have written several thousands of publications in the area of Language and Culture Contact. Thus, the CRLC collection of on line publications has the potential of providing researchers and the general public with a significant database on studies in Language and Culture Contact. However, before a given publication is posted on the YorkSpace on line repository, many steps must be taken (e.g. bibliographical identification, authorization from the authors and publishers, scanning of older publications, indexing). Consequently, expansion of the on line collection of CRLC publications can only proceed gradually.
Recent Submissions
-
Perspectives d'avenir en traduction
(CEFCO - Centre d'études Franco-Canadiennnes de l'Ouest-Les Presses de Saint-Boniface, 1995) -
Retention of French among young Franco-Ontarians
(Commissioner of Official Languages, 1984) -
Les créoles : de nouvelles variétés indo-européennes désavouées?
(Les Presses universitaires Haitiano-Antillaises, Paris, 2007) -
Indigénisation, français en Afrique et normes : quelques réflexions
(Institut d'études Créoles et Francophones, Aix en provence, 1998) -
How many bes are there in English
(MIT press, 2005) -
El ingles de Samaná y la hipotesis del origen criollo
(Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 1980) -
Contrasting patterns of code-switching in two communities
(University of Victoria. Dept. of Linguistics, 1985) -
Enquête sur le Choix du pronom d'allocution en français natif et non-natif
(CVC. Cervantes es., 2003) -
Bilingualism, Language maintenance and Religion in Gaspe East
(UQAM, Dept. of Linguistics, 1975) -
La littérature comme reconquête de la parole. L'exemple de l'Acadie
(Glottopol, 2004)La littérature acadienne naît, comme toute littérature, par la création simultanée d'une langue et d'une nation, en marquant sa différence d'avec la littérature québécoise et la littérature française avec lesquelles elle ... -
Are you bilingual?
(Birkbeck College, 2006)This study, based on a questionnaire written in English, asks participants (with self-reports of low to very high proficiency in two languages) if they are bilingual. That answer serving as the independent variable, we ... -
Writing systems and orthographies
(Kluwer - Dordrecht, 1998) -
Use of restrictive expressions juste, seulement, and rien que in Ontario French, in Canadian Journal of Applied Linguistics
(ACLA_CAAL, 1998)This work examines the social, geographic and syntactic distribution of the synonymous French restrictives SEULEMENT, RIEN QUE, and JUSTE in the speech of adolescent Franco-Ontarians, and compares its findings with two ... -
First-person plural in Prince Edward Island Acadian French: The fate of the vernacular variant je...ons
(Cambridge University Press, 2004)In Atlantic Canada Acadian communities, definite on is in competition with the traditional vernacular variant je . . . ons (e.g., on parle vs. je parlons “we speak”), with the latter variant stable only in isolated ... -
Preparing to Profile the FSL Teacher in Canada 2205-2006: A Literature Review
(Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT), 2006) -
Patterns of language mixture: nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse
(Cambridge University Press, 1995) -
L'appropriation de la variation sociolinguistique par les apprenants avancés du FL2 et FLE
(DEPA-Université Paris VIII, 2002) -
Native Language for Every Subject: The Cree Language of Instruction Project
(Northern University of Arizona Press, 1999)