Le mot juste en français albertain
Abstract
RESUME
Cette etude presente une analyse variationniste des
adverbes de restriction en francais albertain. Trois
variantes sont examinees, a savoir, seulement, rien que et
juste. Ces trois formes entrent en correlation avec
differents facteurs linguistiques et sociaux: par
exemple, la variante rien que se trouve le plus souvent
devant un syntagme nominal ou adjectival; seulement se
trouve presque uniquement devant les noms; juste
s'emploie le plus souvent devant un element verbal.
Pour ce qui est des facteurs d'ordre sociaux, on note
que l'instruction en francais joue un role important:
plus le niveau d'instruction en francais est eleve, moins
les locuteurs utilisent juste. Notons aussi que la
variante seulement se trouve uniquement dans le parler
des locuteurs ayant le plus haut niveau d'instruction en
francais. En ce qui concerne la variante rien que, aucune
correlation avec 1'instruction en francais n'a ete
trouvee. Ce resultat suggere que cette variante n'est pas
stigmatisee en francais albertain. L'age est le facteur
social qui exerce la plus forte influence sur l'emploi des
variantes. La variante rien que est completement
absente du parler des locuteurs ayant moins de vingtcinq
ans, ce qui suggere une reduction sociolectale
encore plus forte que ce qu'on trouve en Ontario. Par
contre, la forme juste s'emploie massivement chez la
jeune generation ou son taux d'emploi est de 78 %.
ABSTRACT
Our study presents a variationist analysis of restrictive
adverbs in Alberta French. Three variants are
considered: seulement, rien que and juste. Several
linguistic and social factors condition the variable. For
example, rien que is used most often with noun phrases
and adjectives; seulement is used almost exclusively
before nouns; juste tends to be used before verbs.
Concerning social factors, our results show that
education plays a key role: the higher one's education
in French, the less likely one is to use juste. On the other
hand, seulement is found only in the speech of those
individual with a high level of French language
education. As for rien que, no correlation with education
was found, which suggests that this is not a stigmatized
variant in Alberta French. Speakers' age also conditions
the variable. No instances of rien que are found in
speakers under the age of 25, which suggests that these
speakers demonstrate greater sociolectal reduction than
is found in Ontario French. On the other hand, the
variant juste is widely used by the younger generation
who use this form 78 % of the time.
Cette etude presente une analyse variationniste des
adverbes de restriction en francais albertain. Trois
variantes sont examinees, a savoir, seulement, rien que et
juste. Ces trois formes entrent en correlation avec
differents facteurs linguistiques et sociaux: par
exemple, la variante rien que se trouve le plus souvent
devant un syntagme nominal ou adjectival; seulement se
trouve presque uniquement devant les noms; juste
s'emploie le plus souvent devant un element verbal.
Pour ce qui est des facteurs d'ordre sociaux, on note
que l'instruction en francais joue un role important:
plus le niveau d'instruction en francais est eleve, moins
les locuteurs utilisent juste. Notons aussi que la
variante seulement se trouve uniquement dans le parler
des locuteurs ayant le plus haut niveau d'instruction en
francais. En ce qui concerne la variante rien que, aucune
correlation avec 1'instruction en francais n'a ete
trouvee. Ce resultat suggere que cette variante n'est pas
stigmatisee en francais albertain. L'age est le facteur
social qui exerce la plus forte influence sur l'emploi des
variantes. La variante rien que est completement
absente du parler des locuteurs ayant moins de vingtcinq
ans, ce qui suggere une reduction sociolectale
encore plus forte que ce qu'on trouve en Ontario. Par
contre, la forme juste s'emploie massivement chez la
jeune generation ou son taux d'emploi est de 78 %.
ABSTRACT
Our study presents a variationist analysis of restrictive
adverbs in Alberta French. Three variants are
considered: seulement, rien que and juste. Several
linguistic and social factors condition the variable. For
example, rien que is used most often with noun phrases
and adjectives; seulement is used almost exclusively
before nouns; juste tends to be used before verbs.
Concerning social factors, our results show that
education plays a key role: the higher one's education
in French, the less likely one is to use juste. On the other
hand, seulement is found only in the speech of those
individual with a high level of French language
education. As for rien que, no correlation with education
was found, which suggests that this is not a stigmatized
variant in Alberta French. Speakers' age also conditions
the variable. No instances of rien que are found in
speakers under the age of 25, which suggests that these
speakers demonstrate greater sociolectal reduction than
is found in Ontario French. On the other hand, the
variant juste is widely used by the younger generation
who use this form 78 % of the time.
Citation
Cahiers franco-canadiens de l'Ouest; 16(1-2): 67-78Collections
The following license files are associated with this item: